安徒生童话故事第:凤凰The Phoenix Bird

发布时间: 2025-07-14 23:08:44

安徒生童话故事第:凤凰The Phoenix Bird

在天国花园里,在知识树底下,有一丛玫瑰花。在这儿,那第一朵开出的玫瑰花生出一只鸟来。它飞起来像一道闪光。它的色彩华丽,它的歌声美妙。

不过当夏娃①摘下那颗知识的果子的时候,当她和亚当被驱出了天国花园的时候,有一颗火星从复仇天使的火剑上落到这鸟儿的巢里去,把它烧起来。鸟儿就在火中被焚*。不过从巢里的那个火红的蛋中飞出一只新的鸟儿——世界上唯一的凤凰。

神话上面说,这只凤凰住在阿拉伯;它每过一百年就把自己在巢里烧死一次。不过每次总有一个新的凤凰——世界上唯一的凤凰——从那个红蛋里飞出来。

这鸟儿在我们的周围飞翔,快速得像闪电;它的颜色非常美丽,歌声非常悦耳。当母亲坐在她孩子的摇篮旁的时候,它就站在枕头上,拍着翅膀,在孩子头上形成一个光圈。它飞过这朴素的房间。这里面有太阳光;那张简陋的桌上发出紫罗兰花的香气。

但是凤凰不仅仅是一只阿拉伯的鸟儿。它在北极光的微曦中飞过拉普兰的冰冻的原野;它在短暂的格陵兰的夏天里,在黄花中间走过。在法龙②的铜山下,在英国的煤矿里,它作为一个全身布满了灰尘的蛾子,在虔诚的矿工膝上摊开的那本《*》上面飞。它在一片荷叶上,顺着恒河的圣水向*。印度姑娘的眼睛一看到它就闪出亮光。

这只凤凰!你不认识它吗?这只天国的鸟儿,这只歌中的神圣的天鹅!它作为一个多嘴的乌鸦,坐在德斯比斯③的车上,拍着粘满了渣滓的黑翅膀。它用天鹅的红嘴在冰岛的竖琴上弹出声音;作为奥丁④的乌鸦坐在莎士比亚的肩上,同时在他耳边低声地说:“不朽!”它在诗歌比赛的时候,飞过瓦特堡⑤的骑士宫殿。

这只凤凰!你不认识它吗?它对你唱着《马赛曲》;你吻着从它翅膀上落下的羽毛。它从天国的光辉中飞下来;也许你就在这时把头掉开,去看那翅上带着银纸的、坐着的麻雀吧。

天国的鸟儿!它每一个世纪重生一次——从火焰中出生,在火焰中死去!你的镶着金像框的画像悬在有钱人的大厅里,但是你自己常常是孤独地、茫然地飞来飞去。你是一个神话——“阿拉伯的凤凰”。

在天国花园里,你在那知识树下,在那第一朵玫瑰花里出生的时候,*吻了你,给了你一个正确的名字——“诗”。

①据古代希伯莱人的传说,亚当和夏娃是人类的第一对夫妇。*让他们无忧无虑地住在天国的乐园里,只是不准他们吃知识树上的果子。有一天亚当受夏娃的怂恿,吃了这树上的果子,于是他们被驱逐出了天国。

②法龙(Fahlun)是瑞典中部的一个城市,从前是铜矿的中心。

③德斯比斯(Thespis)是纪元前第六世纪的一个希腊诗人。他是希腊悲剧的创始人。

④奥丁(Odin)是北欧神话中的*。他的事迹常常是诗人们写作的主题。

⑤瓦特堡(Wartbung)是德国Eisenach地方的一个古老的宫殿,同时也是许多吟游诗人集会的地方。1207年这儿举行了一个吟游诗人竞赛会(Sangerkrieg)。名作曲家瓦格纳(Wagner)曾把这次赛会写进他不朽的歌剧Tannhauser里去。

凤凰英文版:

The Phoenix Bird

IN the Garden of Paradise, beneath the Tree of Knowledge, bloomed a rose bush. Here, in the first rose, a bird was born. His flight was like the flashing of light, his plumage was beauteous, and his song ravishing. But when Eve plucked the fruit of the tree of knowledge of good and evil, when she and Adam were driven from Paradise, there fell from the flaming sword of the cherub a spark into the nest of the bird, which blazed up forthwith. The bird perished in the flames; but from the red egg in the nest there fluttered aloft a new one—the one solitary Phoenix bird. The fable tells that he dwells in Arabia, and that every hundred years, he burns himself to death in his nest; but each time a new Phoenix, the only one in the world, rises up from the red egg.

The bird flutters round us, swift as light, beauteous in color, charming in song. When a mother sits by her infant’s cradle, he stands on the pillow, and, with his wings, forms a glory around the infant’s head. He flies through the chamber of content, and brings sunshine into it, and the violets on the humble table smell doubly sweet.

But the Phoenix is not the bird of Arabia alone. He wings his way in the glimmer of the Northern Lights over the plains of Lapland, and hops among the yellow flowers in the short Greenland summer. Beneath the copper mountains of Fablun, and England’s coal mines, he flies, in the shape of a dusty moth, over the hymnbook that rests on the knees of the pious miner. On a lotus leaf he floats down the sacred waters of the Ganges, and the eye of the Hindoo maid gleams bright when she beholds him.

The Phoenix bird, dost thou not know him? The Bird of Paradise, the holy swan of song! On the car of Thespis he sat in the guise of a chattering raven, and flapped his black wings, smeared with the lees of wine; over the sounding harp of Iceland swept the swan’s red beak; on Shakspeare’s shoulder he sat in the guise of Odin’s raven, and whispered in the poet’s ear “Immortality!” and at the minstrels’ feast he fluttered through the halls of the Wartburg.

The Phoenix bird, dost thou not know him? He sang to thee the Marseillaise, and thou kissedst the pen that fell from his wing; he came in the radiance of Paradise, and perchance thou didst turn away from him towards the sparrow who sat with tinsel on his wings.

The Bird of Paradise—renewed each century—born in flame, ending in flame! Thy picture, in a golden frame, hangs in the halls of the rich, but thou thyself often fliest around, lonely and disregarded, a myth—“The Phoenix of Arabia.”

In Paradise, when thou wert born in the first rose, beneath the Tree of Knowledge, thou receivedst a kiss, and thy right name was given thee—thy name, Poetry.

拓展阅读

1、最难令人相信的

谁能做出最难令人相信的,谁就可以娶国王的女儿并得到半个王国。

年轻人,是啊,甚至还有老年人,全都为此绞尽脑汁,绷紧肌肉。有两个人撑*,一个喝酒醉*,都是因为用自己的方式做最难令人相信的,可是都不该这么个做法。街上的小孩都练习朝自己背上吐唾沫,他们把这看成是最难令人相信的

按规定在某一天,大家就该表演自己做的最难令人相信的了。请来的裁判员从三岁到九十岁。大家表演了各式各样的令人难信的情,但很快便一致认为,最难令人相信的是一座摆在大厅柜子里的大钟,它里里外外都制作得十分奇巧。每到正点敲响的时候,它都有活动的人形跳出来指明时间。一共有十二次表演,都是出现活动人形,能唱能说。“这是最难令人相信的!”人们说。

敲一下的时候,摩西站在山上,在法律牌上写下一条圣谕:“真正的*只有一位①。”

敲两下的时候,出现了伊甸园。亚当和夏娃在园里相遇,两人都非常幸福,他们连个衣柜都没有。他们也没有那个必要。

敲三下的时候,三位圣王②便出现了。其中一位肤色黝黑,这是他无能为力的,是太阳把他烤得焦黑的。他们手中拿着香,带着贵重的物品。

敲四下的时候,四季便出现了:春天拿着一支初绽新叶的山毛榉枝子,枝上歇着杜鹃;夏天带来成熟的麦束,上面有一只蚂蚱;秋天带来的是一只空鹳巢,鸟儿已经飞去;冬天带来一只老乌鸦,它在火炉的旁边讲,都是追忆往昔的时光。

敲五下的时候,出现了五觉:视觉是一位眼镜师傅,听觉是一位铜匠,嗅觉是卖紫罗兰和车叶草的,味觉是位厨师,感觉是管殡仪的,他身上的哀纱一直垂到脚跟。

敲六下的时候,一位玩骰子的人坐在那里,他掷下一颗骰子,最大的那面朝上,是六点。

接着一个星期的七天,或者说七大罪恶③出现了。人们对此莫衷一是,他们不分彼此,难以辨别。

接着僧侣唱诗班跳出来了,唱着晨祷④赞美诗。

敲九下的时候,九位缪斯⑤来了。一位司天文,一位司历史档案,其余的分管艺术各部门。

敲十下的时候,摩西又出现了,拿着诫条。上面写着*的戒律,一共十条⑥。

钟再敲响的时候,小男孩小女孩都跳跳蹦蹦地跑出来。他们在玩游戏,边跳边唱:“当、当、丁,时钟敲了十一下!”钟就是这样敲的。

接着便敲了十二下。巡夜的人戴着便帽,手持“启明星”⑦,他唱起了那首古老的巡夜歌:

那是半夜时分,

救世主诞

随着他的歌声,玫瑰花长起来了。它们变成了天使的头,长着七彩翅膀。

听着这一切是美好的,看着这一切也是令人愉快的。这是无比精美的艺术,最难令人相信的,大家都这么说。制造这座钟的艺术家是一个年轻人。他心地善良,天真纯洁,充满乐。他是一个忠诚守信的朋友,对自己贫苦的父母充满孝心。他应该娶公主和得到半个王国。

裁决的日子到了,全城都张灯结彩。公主坐在王国的宝座上,宝座上铺了新的马毛,然而却并没有使人感到更适更舒服。四周的裁判员用调皮的眼光望着会获胜的人。他平静而高兴地站在那里,他的幸运是肯定的,他做出了最难令人相信的

“等一等,该我了!”这时,一个身高体壮的男人喊了起来。“我才是干最难令人相信的的人!”他拿着一柄大斧向那件艺术品砍去。

“噼里啪啦”,钟被他砍碎了。齿轮、弹簧飞得满地都是,什么都被破坏了!

“我干得出!”那个男人说道。“我一下子打垮了他的作品,打垮了你们每一个人。我干出了最难令人相信的!”

“毁掉了一件如此精美的艺术品!”裁判们说道。“是啊,真是最难令人相信的!”

人们都这么说。于是他便该娶公主,该得到王国的一半了。因为诺言必须履行,尽管是最难令人相信的。

护城河堤和全城的塔顶上都吹起了号角:“婚礼就要开始了!”公主一点儿也不高兴。

不过她的模样很漂亮的,衣服也都价值昂贵。教堂里灯火辉煌,傍晚时看分外好看。城里高贵的小姐们在歌唱,拥着新娘前来。新郎后面是骑士的队伍,他直挺着胸膛,似乎没有人能打垮他似的。

歌声停止了,周围寂静得连针落到地上的声音都能听见。不过在这一片寂静中,教堂的大门突然发出一声巨响,打开了——“嘣!嘣!”整座钟正步走出教堂的通道,站在新娘和新郎之间。我们都知道得非常清楚,*的人是不会再行走的。但一件艺术品却会再走起来。它的身躯*碎了,可是精神却很完整。艺术的精神再现,这不是什么玩笑。

那件艺术品真实地站在那里,就像它原先一样完整,从没被人损坏过。钟敲响了,一点一点地报时,一直敲到十二点,人形又依次出现了。首先出来的是摩西,他的额头像冒火那么明亮。他把沉重的法律石板扔到新郎的脚下⑧,把他的双足死死地压在教堂的地上。

“我无法搬动它!。”摩西说道。“你把我的胳膊打断了!你就那么呆着吧!”

亚当和夏娃来了,东方三圣和四季都来了,都对他说了那句令他不愉快的真:“你真不害羞啊!”

但是他一点儿也不觉得害羞。

每当报时的时候就出现的人都走出钟来,变得巨大吓人,似乎空间已经容不下那些真正的人了。当钟敲十二下时,巡夜的人戴着便帽,手持“启明星”出来,当他用“启明星”打那个人的额头的时候,起了一阵**乱。

“老实呆着!”巡夜的人说道。‘一报还一报’!我们报了仇,那位艺术大师也报了仇!我们要走了!”

接着整座钟不见了。不过教堂的灯火变成一大朵火花,教堂天花板上的金星放射着明亮的光辉,风琴自动响了起来。所有的人都说,他们经历了最难令人相信的

“请诸位告诉那位真正的他!”公主说道。“他,就是那位制造了艺术品的人,他是我的丈夫,我的主人!”

他来到了教堂,所有的人都跟随着他。大家都欢天喜地,人人都祝福他。没有一个人嫉妒他。

①“真正的*只有一位”。**《出埃及记》20章说,以色列人在摩西率领下走出埃及后,*让摩西对以色列人传“十诫”。一诫是,除了*以外,他们不可有别的神。其余九诫是:不可为自己刻偶像;不可妄称*的名;一星期劳碌6天,七天为息日;孝敬父母;不可*;不可**;不可偷盗;不可假证诬人;不可贪婪别人的房屋、妻子、财产。

②**《马太福音》说,*诞时,天上出现一颗明星,东方三王或三博士、三圣人朝明星所在方向到了伯利恒找圣婴*。

③“七大罪恶。”*教以骄横、贪婪、**、嫉妒、酗酒、恼怒和无关怀之心为七恶。见《一个》注1、2。

④“晨祷”也叫八时祷。

⑤希腊神中司文艺及科学的9位女神。

⑥见本文注1。

⑦昔日丹麦巡夜人要报时,他们手持一根上面有一颗明星的棍杖。

⑧见**《出埃及记》32章摩西怒碎法版一节。

2、没有画的画册的

导读:说起来也真奇怪!当我感觉得最温暖和最愉快的时候,我的双手和舌头就好像有了束缚,使我不能表达和说出我内心所起的思想。然而......

前记

说起来也真奇怪!当我感觉得最温暖和最愉快的时候,我的双手和舌头就好像有了束缚,使我不能表达和说出我内心所起的思想。然而我却是一个画家呢。我的眼睛这样告诉我;看到过我的速写和画的人也都这样承认。

我是一个穷苦的孩子。我的住处是在最狭的一条巷子里,但我并不是看不到阳光,因为我住在顶高的一层楼上,可以望见所有的屋顶。在我初来到城里的几天,我感到非常郁闷和寂寞。我在这儿看不到树林和青山,我看到的只是一起灰色的烟囱。我在这儿没有一个朋友,没有一个熟识的面孔和我打招呼。

有一天晚上我悲哀地站在窗子面前;我把窗扉打开,朝外边眺望。啊,我多么高兴啊!我总算是看到了一个很熟识的面孔——一个圆圆的、和蔼的面孔,一个我在乡所熟识的朋友:这就是月亮,亲爱的老月亮。他一点也没有改变,完全跟他从前透过沼泽地上的柳树叶子来窥望我时的神情一样。我用手向他飞吻,他直接照进我的房间里来。他答应,在他每次出来的时候,他一定探望我几分钟。他忠诚地保持了这个诺言。可惜的是,他停留的时间是那么短促。他每次来的时候,他就告诉我一些他头天晚上或当天晚上所看见的东西。

“把我所讲给你的情画下来吧!”他一次来访的时候说,“这样你就可以有一本很美的画册了。”

有好几天晚上我遵守了他的忠告。我可以绘出我的《新一千零一夜》,不过那也许是太沉闷了。我在这儿所作的一些画都没有经过选择,它们是依照我所听到的样子绘下来的。任何伟大的天才画家、诗人、或音乐家,假如高兴的,可以根据这些画创造出新的东西。我在这儿所作的不过是在纸上涂下的一些轮廓而已,中间当然也有些我个人的想象;这是因为月亮并没有每晚来看我——有时一两块乌云遮住了他的面孔。

优秀的,具有很强的*力,中的艺术形象所表现出来的高尚情操,不仅能深深打动孩子的心灵,还能激起幼儿的美好感情和模仿的愿望,使幼儿在愉悦的情绪中,陶冶情操。

3、适合中学的睡前

西红柿和黄瓜在厨房里相遇了,它们俩聊了起来。西红柿说,我主人欢迎了,黄瓜问,你怎么受欢迎了。西红柿说,主人很喜欢我和我的朋友们,他总是变着法子讨好我们,有时候让我们和鸡蛋待在一起,有时候用我们烧汤,有时候把我们和白糖拌在一起,还有的时候,把我们榨成汁涂抹在脸上,还有的时候直接吃了我们,主人没有一天能离开我们。西红柿说得头头是道。

黄瓜沉吟了一会儿说,你说的这些并不稀奇,我和我的朋友们也都经历过,但是,我们更加受到主人的宠爱。西红柿不服气地问,主人怎么宠爱你们了?黄瓜说,你没看到主人拿我的朋友教训她的儿子吗?西红柿想起来,前些天,主人的儿子因为考试没考好,主人用黄瓜打她的儿子的手,黄瓜*断了,一截被主人的儿子扔到了垃圾桶里,另一截被主人的儿子扔出了窗外,砸中了蹲在窗下的小黄狗,被小黄狗踩了个稀哗烂。西红柿笑得前合后仰,上气不接下气地说,瞧你的朋友多狼狈,我的朋友运气可要好得多。

黄瓜不服气地说,我看不见得,昨天你的朋友就因为被一只苍蝇叮了一下,就被主人扔进了垃圾桶,它的遭遇也不好呀。西红柿听黄瓜这么一说,它想和主人待在一起是不会有好运的,不如逃出去,于是,西红柿和黄瓜商量了一下,它们趁主人还没有回来,一起从窗户逃走了。

可是,没走几步远,它们就被回家的主人发现了,主人一气,她把西红柿和黄瓜放进一个容器里,不一会儿,一杯红红绿绿的水果汁被主人喝了。

4、适合中学的睡前

从前有一片大森林,里面住着不少善良可爱的`动物。有一天,来了三个不速之客,狐狸一家。这对动物们的影响很大,不到一天就传遍了整个森林。

小狐狸很善良、纯洁,它不像它爸爸妈妈那样狡猾。有一天,小狐狸出去玩。它遇见了小乌鸦,便对小乌鸦说:“小乌鸦,我、我们一起来玩吧!我们来玩捉迷藏吧!”小乌鸦不高兴的说:“我才不呢!”

小狐狸疑惑不解的问:“为什么呀?”小乌鸦说:“我妈妈跟我说过,有一只狐狸骗走了奶奶的一块肉,饿死我四个姨姨呢!说到这我就气不打一处来。”

可小狐狸刚要说就被小乌鸦打断了说:“我不理你,我要走了。”说完,小乌鸦拍拍翅膀飞走了。小狐狸低头丧气的走了。二天,小狐狸来到了一棵树下休息,突然听到了树上有声,于是向上看。

一直大乌鸦拿着一块肉对小乌鸦们说:“孩子们,三天没吃饭,饿了吧?来来来,把这块肉吃了吧!”说着把嘴伸向小乌鸦,可小乌鸦们一个不小心,把肉给弄掉了。正好掉在小狐狸的手中。乌鸦妈妈焦急的看着小狐狸,小狐狸看了看乌鸦妈妈,单纯的对乌鸦说:“您的宝宝们都饿了吧!这块肉就给您吧!”

乌鸦妈妈也不知道该说什么了,只是一直在说:“谢谢,谢谢……”从那以后,在森林里一些游戏中多少有了小狐狸的身影。

5、适合中学的睡前

从前,森林里住着一只爱打扮的刺猬,他每次出门都要检查自己的戒指、项链、涂口红没有、穿的衣服好不好看……大家一见了它就闻到了一鼻子的香水味,这不,它今天又要出来散步了。

刺猬小姐非常爱美,从不到脏的地方去。刺猬小姐散步的时候,遇见了一只大老虎,大老虎想吃掉它,就想出了一个办法。

大老虎走上前去,对刺猬小姐说:“刺猬小姐,你已经非常美了,但还有一个美中不足的地方。”刺猬小姐问:"什么地方?”大老虎说:“您看您的一身刺,多么影响您的美呀!”刺猬小姐听了,赶快去理发店让理发师把自己身上的刺拔掉了。然后又傻乎乎的去找大老虎了。见到了大老虎就问:“我美不美?”大老虎说:“美,可是你以后再也看不到自己的美了。”

说着,刺猬小姐就这样傻乎乎的被大老虎给吃掉了。

点击查看更多安徒生童话故事第:凤凰The Phoenix Bird相关内容»

转载请注明出处:https://www.huqf.cn/articles/20934.html

热门阅读

  1. 我的母亲1200字征文
  2. 打耳洞检讨书
  3. 早安短信祝福问候语大全
  4. 门面租赁的合同标准版
  5. 生活中的阴暗与阳光美文
  6. 关于做新世纪老师的演讲稿
  7. 生物教师述职报告
  8. 201年关于小年的祝福语短信
  9. 描写夜色月色的诗句精选
  10. 五年级数学《小数加减法的计算方法》教学设计
  11. 《东方明珠》教案范文
  12. 一年级家长会发言稿范文精选
  13. 房屋出租双方协议书
  14. 资金管理部的实习报告
  15. 2019年个人的工作计划
← 返回首页